понедельник, 28 ноября 2011 г.

Ресторанный сленг

Ресторанный сленг

  • Бармалей – бармен.
  • Биться в запаре – растеряться во время запары.
  • Блюдо сдохло – блюдо, стоящее на раздаче, которое остыло или потеряло вид, из-за того что официант долго не забирал его.
  • Бок – промах в обслуживании.
  • Бэтмэн – сотрудник, который легко справляется с любой запарой и работает лучше всех.
  • Вискарь – виски.
  • Водяра – водка.
  • Генералка – генеральная уборка ресторана.
  • Горшок – горячий шоколад.
  • Джиггер – мерный металлический стакан.
  • Диван – обычно это лучшие и удобные, для гостей, столы в ресторане, из-за диванов вместо стульев.
  • Дирик – директор ресторана.
  • Дядька – гость мужского пола, в независимости от возраста.
  • Жирный стол – стол с большим заказом и перспективой больших чаевых.
  • Запара – одновременная посадка и заказ, при заполненном до отказа ресторане.
  • Запороть блюдо – свойственно поварам, которые испортили блюдо во время его приготовления.
  • Инвентура – инвентаризация.
  • Кипер – программное обеспечение ресторана.
  • КПД - картофель по-домашнему. Спасибо Жене за подсказку)))
  • Курилка – место, где курит персонал ресторана.
  • Лось – лосось.
  • Манагер – менеджер, или администратор.
  • Мерник – мерный стеклянный стакан.
  • Набокопорить – испортить какой-нибудь процесс.
  • Папа – хозяин заведения.
  • Печенька – фирменная картонная подставка под пивной бокал.
  • Писюлька – кусочек бумаги с заказом, написанным от руки.
  • Поваренок – помощник повара.
  • Позиция – несколько столов, закрепленные за определенным официантом в течение всей смены.
  • Посадка – вновь пришедшие один человек или компания гостей.
  • Поход - плюсы инвентуры.
  • Приборы, фраже – вилки, ножи, ложки.
  • Пробить стол – занести заказ в компьютер.
  • Разбить чек – разделить один чек на несколько, вследствие того, что кто-то из гостей хочет заплатить только за себя.
  • Раздача – место, где выдаются готовые блюда из кухни в зал.
  • Салага – новичок.
  • Сарафан – праздные сотрудники ресторана, сидящие за столами, когда в заведении нет гостей.
  • Стекло – посуда из стекла.
  • Стол пришел – так говорят, когда приходят гости.
  • Стоп-лист – отсутствие какого-нибудь блюда.
  • Стэйшн – станция официанта, где находятся салфетки, приборы, соль и перец.
  • Тёлки, чайки – девушки, которые заказывают одно блюдо на двоих или чай с перспективой долить кипятка, занимающие «диваны» и не оставляющие чаюху. А еще они вечно всем не довольны и всегда готовы написать плохие отзывы в книгу жалоб и предложений.
  • Тётька – гость женского пола, в независимости от возраста.
  • Уже готовый – сильно пьяный гость.
  • Фицик – официант.
  • Фишка – кусочек бумаги, которая вылезла из принтера, с заказом.
  • Хост – хостесс или сотрудник, который встречает и провожает гостей к столу.
  • Цукерман – сахар.
  • Чаюха – чаевые.
  • Шеф – шеф-повар.
  • Электричка – так называют поток гостей, которые приходят внезапно и одновременно занимают все столы, вследствие чего возникает запара.

1 комментарий: